- Nov 2, 2021
- 311
- 211
The right question hides half the answer. And if the question makes you turn to a fortune teller to figure out what the author REALLY means, the answer won't help.how do i translate a game with no data?
The right question hides half the answer. And if the question makes you turn to a fortune teller to figure out what the author REALLY means, the answer won't help.how do i translate a game with no data?
The method of translation is different. You must do it in the folder you created, with the files replaced.how do you translate wolf Rpg Games Using Translator++?
Watch this video:i it work just fine like dreamsavior translation guide video.
If it is in the game, most likely the game font does not know your encoding and you should change the font to the one you choose. (Try to choose a slightly larger, non-wider font, try a few times until you get a good read.) Having chosen your font, rename yours to the one in the FONTS folder in the game and replace it."Éliás" it will turn into "Éliás" in-game and in the game's editor.(this is just an example i tried out before jumping too deep)
I'm 99% convienced that it is to do with character encoding, but in Rm2k3 there is no option to fiddle with thatand I have not found any option on Translator++ side either.
Do you have any idea how to fix this?
Thank you in advance
I'm affraid this is the latter since changing the font/encoding in maker 2k3 is not on option (technically it is, because now it has patch eula, but if I manually write Éliás into the game then it works normally (i forgot to say this last part))If the encoding changes in Translator ++ itself, it's a problem with Patterns. Look in the settings. But they can adjust only geniuses, I do not understand how).
\n<士郎>这样啊,嘛,毕竟这里怪书很多,这个宅子很久之前
是一个有钱的老爷住的,这些书都有不少年头了。
\n<Shilang>Is that so, well, after all, there are a lot of strange books here, this house was a long time ago It was lived by a rich lord, and these books are many years old.
\n<Shilang>Is that so, well, after all, there are a lot of strange books here, this house was a long time ago
It was lived by a rich lord, and these books are many years old.
You can manually add a line break signHello, is there a way to "reset" the original line break in translator?
<br>
Hello, would you know anything about WolfRPG crashing upon parsing? I am trying to parse/create new project/load a WOLFRPG game into translator++, but when it's almost done, it always freezes and crashes. I suspect it may be due to the game being very old, it runs on wolfrpg 1.0 engine from 2015. I've never seen this problem before and I translate wolfrpg a lot, so I'm stuck. Another hint I saw was that when I Loaded it with Mtool, it told me it needed to download a separate add on to run such an old version of wolfrpg. I'm curious what it is, or if there is someway I could load the translation into translator++.The method of translation is different. You must do it in the folder you created, with the files replaced.
Watch this video:You must be registered to see the links
The only advice I can give is to use different versions of the program. There is a chance that an older version will do the job. I myself have mostly encountered problems with RenPy and checking different versions of the program helps.Hello, would you know anything about WolfRPG crashing upon parsing?
So close...yet so far. I tried an older version 3.1 and it just hung on this indefinitelyThe only advice I can give is to use different versions of the program. There is a chance that an older version will do the job. I myself have mostly encountered problems with RenPy and checking different versions of the program helps.
Example of this type of text would be very helpful.but long sentences of 2 or 3 rows are not translated.
Perhaps because of the presence of Cyrillic letters in the directory paths...Hello, people. I wanted to ask you to help me.
I'm trying to translate the game, but I can't open it in the translator, it gives an error. Tell me what to do.