Which is why I mentioned the word "some" in my sentence and like I said; I recommend Daze's works, he translates using variety of programs and provided context for it as well to the MTL to provide as accurate as possible results and from what I can tell, it's a hard work as similar to manual or edited translations.
Besides, the point of my comment is to just answer the question, everyone knows most MTL is shit and unreadable, however, some MTLs are actually readable like DeepDL translations or actually good MTL works.
Sorry, I'm unfamiliar with Daze and didn't find anything by searching the forum, that's why I asked for a link or something more specific, like a title, dl-site or whatever. At that point, it's more like edited MTL, though probably still with quite a few errors. Don't know how one is supposed to explain context to most MTL, but I'm curious to see how good it is.
I've never seen MTL pass the most basic hurdles of language throughout a game, such as consistent use of pronouns for characters/items etc., grammar or even normal words, like hero getting translated as brave man, pan pan pan and similar crap. Maybe my standards are too high, but unless MTL manages to at least get those points mostly right, I'll rather stick to MTL that translates as you go like Textractor, at least that offers multiple MTLs to try and find one that makes sense.