Others German Games \ Spiele in deutscher Sprache

5.00 star(s) 2 Votes

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,255
kann mir einer sagen was ich bei Bright Past Finde einen Verkäuferin für den Musikladen machen muss ?
Du musst glaube, mit den Musikproduzenten sprechen und mit der Verkäuferin, die Musikinstrumente verkäuft.
Sonst halt jeden Charakter im Spiel ansprechen... und schauen ob jemand auf das Thema reagiert.

Schon ne weile her, wo ich Bright Past gespielt habe.
 
Last edited:

recreation

pure evil!
Respected User
Game Developer
Jun 10, 2018
6,263
22,254
[DEU]
Hallo
hier ist eine Vorschau auf die mehrsprachige Version von "Lolita gone wild" (einschließlich der deutschen Version).
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, hätte ich gerne ein Feedback zur Übersetzung (ich spreche leider kein Deutsch, es ist eine Maschinenübersetzung).

Grundsätzlich würde ich gerne wissen, ob es verständlich ist oder ob es keinen Sinn macht.

Ich vermute, dass Sie andere Dinge im Leben zu tun haben, als mein Spiel zu testen. Ich bin sicher, Sie haben andere Dinge im Leben zu tun, als mein Spiel zu testen.

Ich habe die Dateien zum Kopieren ins Spiel angehängt (Sie müssen die CG130-Version bereits haben). Wenn Sie dieses Add-on hinzufügen, sollte eine Meldung "Möchten Sie die vorhandenen Dateien überschreiben" erscheinen.
------------------------------------------------------
[ENG]
Hello
here is a preview of the multilingual version of "Lolita gone wild" (including the German version).
If you don't mind, I'd like to have some feedback on the translation (unfortunately I don't speak German, it's a machine translation).

Basically, I'd like to know if it's understandable or if it doesn't make sense.

I suspect that you have other things to do in life than testing my game. Can someone give me feedback in a few days?

I have attached the files to copy into the game (you need to have the CG130 version already). When you add this add-on a message "do you want to overwrite the existing files" should appear.
Just had a quick look at it and let me be honest, it's quite obvious that the translation was not done by a someone who speaks german fluently. It's not terrible or completely wrong, but nobody talks like that in german. There are a few grammatical errors as well.
I'd say it's okay to use if you don't have somebody who can make a proper translation, but as a player I'd probably rather switch to english instead of using the translation^^
 

pepette

Active Member
Game Developer
Feb 20, 2018
931
2,233
Just had a quick look at it and let me be honest, it's quite obvious that the translation was not done by a someone who speaks german fluently. It's not terrible or completely wrong, but nobody talks like that in german. There are a few grammatical errors as well.
I'd say it's okay to use if you don't have somebody who can make a proper translation, but as a player I'd probably rather switch to english instead of using the translation^^
recreation
Nö, ich spiele lieber mit einer lustigen deutschen Übersetzung, als auf Englisch ^^

Nope, I'd rather play with a funny German translation than in English ^^
[DEU]
Vielen Dank für das Feedback.

Leider spreche ich, obwohl wir Nachbarn sind, kein Deutsch, so dass ich nicht in der Lage bin, diese Übersetzung selbst zu verbessern.
Selbst wenn ich durch Deepl gehe (wie ich es tue, um Ihnen jetzt zu schreiben), bin ich nicht in der Lage, die Bedeutung der Sätze zu überprüfen.

Die englische Version brauchte mehrere Updates, um "akzeptabel" zu sein.

Da ich kein Englisch spreche, weiß ich, dass es besser ist, eine schlecht übersetzte Version zu haben als gar keine Übersetzung.
Hoffen wir, dass die zukünftigen Rückmeldungen der Spieler es mir erlauben, es nach und nach zu verbessern.

Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, diese Übersetzung zu testen.
Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn ich es veröffentliche (ich warte noch auf Rückmeldungen in anderen Sprachen)
-------
[ENG]
Thank you for the feedback.

Unfortunately, although we are neighbors, I don't speak German, so I am not able to improve this translation by myself.
Even if I use Deepl (as I do to write to you now) I can't check the meaning of the sentences.

The English version took several updates to be "acceptable".

As I'm not an English speaker, I know that it's better to have a badly translated version than no translation at all.
Let's hope that the future feedbacks of the players will allow me to improve it little by little.

Thanks very much for taking the time to test this translation.
I'll let you know when I publish it (I'm still waiting for feedback in other languages)
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,255
Spiele Updates:

Das Spiel "Under the Moonlight" wurde auf Final Version upgedatet. (Spiele-Liste Nr. 124) [Completed]


Hier habt ihr ein Beispiel, was ich mal gemeint habe, "es lohnt sich nicht, diese neuen Spiele zu Übersetzen".

Spiel-Beispiel: Das Spiel "Under the Moonlight" wird neu vorgestellt, dann werdet ihr über "Patreon"
gemelkt $$$ und dann wird das Spiel fallen gelassen, wie eine heiße Kartoffel.
Finale Version... ich lach mich schlapp ^^
Neue Spiele zu Übersetzen, bringt überhaupt nichts, außer man hat Informationen oder
steht mit dem Entwickler im Kontakt, wo man weiß, das Übersetzen lohnt sich.
Dies ist meine freie Meinung dazu ;)
 
Last edited:

Schubi791

Engaged Member
Modder
Nov 23, 2020
2,959
4,678
Spiele Updates:

Das Spiel "Under the Moonlight" wurde auf Final Version upgedatet. (Spiele-Liste Nr. 124) [Completed]


Hier habt ihr ein Beispiel, was ich mal gemeint habe, "es lohnt sich nicht, diese neuen Spiele zu Übersetzen".

Spiel-Beispiel: Das Spiel "Under the Moonlight" wird neu vorgestellt, dann werdet ihr über "Patreon"
gemelkt $$$ und dann wird das Spiel fallen gelassen, wie eine heiße Kartoffel.
Finale Version... ich lach mich schlapp ^^
Neue Spiele zu Übersetzen, bringt überhaupt nichts, außer man hat Informationen oder
steht mit dem Entwickler im Kontakt, wo man weiß, das Übersetzen lohnt sich.
Diese ist meine freie Meinung dazu ;)
Steht doch in der Beschreibung "Under the Moonlight" ist ein superkurzer visueller Roman" ;)
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,255
Hallo ich hab herausgefunden das das Spiel "Glassix" auch auf Deutsch ist aber kein plan wie weit die Übersetzung ist.
Ich hab bei "config" nur "de" eingefügt und hab gesehen das es geht.
https://f95zone.to/threads/glassix-v0-59-public-gaweb-studio.222/
Die data Datei nur ins spiel einfügen und überschreiben.
Oh danke für den Tipp, werde ich die Tage mal testen :)

Edit: Ich werde den Entwickler mal anschreiben und fragen, warum dies nicht aktiviert ist.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Manuel 99

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,255
Schubi791,
in welche Zeile hast Du "de" hinzugefügt, bei dem Spiel "Glassix" ? Suche es grade in der "config" Datei.
Wollte mir das selber mal angucken und nicht einfach die Datei kopieren und einfügen ;)
 
5.00 star(s) 2 Votes