Zemax

☠︎︎ The real world is where the monsters are ☠︎︎
Modder
Uploader
Donor
Aug 19, 2022
2,824
32,724
Good job my friend...ohh i love the art
 
  • Like
Reactions: dazedanon

VespidV

Active Member
Dec 11, 2016
611
338
I haven't played this one yet personally but I did play one of their other translated uploads (Bounty Hunter Kyoka) and it was good quality, totally understandable.
Understandable doesn't necessarily mean it's actually accurate though and considering the purpose of the tool being used to make these MTL's I'm not really going to trust that it's accurately translating if the person using it doesn't know Japanese themselves to do a once over considering that translating isn't really it's primary function. In fact I recently saw a Japanese guy on twitter who was being criticized by an English speaker for misrepresenting them on some TV program and he used ChatGPT to translate his responses to English and they just came out as vacuous platitudes sounded nice and had okay-ish grammar but clearly wasn't actually addressing anything the English speaking person was saying to them.
 
Last edited:
  • Red Heart
Reactions: falafelswoop

leathermax

Well-Known Member
Feb 10, 2019
1,191
3,276
How do you implement the 100% save? It doesn't work in the game folder and after a quick search through %appdata% I couldn't find any Nymphoria folder either.
 

wqe

Newbie
Jun 16, 2017
73
24
Have a bug when 3d girl getting corrupted and transformed. During video it just stops and thats all
 

negavamas

Newbie
Dec 25, 2017
53
52
Translation is definitely better than regular machine translation, but it still needs oversight from someone who knows japanese, even if a little. I doubt the robot is saying "death" all the time, I haven't seen the original text, but I'm pretty sure is just です, which doesn't have a translation.
 

TheFresh

Newbie
Mar 17, 2019
15
13
Commissioned by YakuzaZzz

Check my Sig for MTL Method.

Post your save and a screenshot if you run into issues.

As always if you enjoy the game please support the dev and purchase the work on DLSite.
If you enjoy the MTL, feel free to leave me a couple of dollars on my Kofi or join my Patreon.

Note: If you don't want to DL the full game, my patches are always on my Patreon.
You are a legend.
Thanks for the epic translation ❤
 
  • Red Heart
Reactions: dazedanon

dazedanon

Engaged Member
Modder
Uploader
Donor
Jul 24, 2017
2,147
20,241
Translation is definitely better than regular machine translation, but it still needs oversight from someone who knows japanese, even if a little. I doubt the robot is saying "death" all the time, I haven't seen the original text, but I'm pretty sure is just です, which doesn't have a translation.
If a translator is willing to QA all the dialogue they might as well manually translate it at that point.

The point of an MTL is that its fast and easy. This took me a couple hours to make. If it wasn't there's no point.

Understandable doesn't necessarily mean it's actually accurate though and considering the purpose of the tool being used to make these MTL's I'm not really going to trust that it's accurately translating if the person using it doesn't know Japanese themselves to do a once over considering that translating isn't really it's primary function. In fact I recently saw a Japanese guy on twitter who was being criticized by an English speaker for misrepresenting them on some TV program and he used ChatGPT to translate his responses to English and they just came out as vacuous platitudes sounded nice and had okay-ish grammar but clearly wasn't actually addressing anything the English speaking person was saying to them.
The goal was never an accurate translation just a readable one. I can't control the accuracy for obvious reasons so its a lost cause for me. If you absolutely need accuracy for your porn games then there's nothing I can do.
 
  • Like
Reactions: YakuzaZzz

AH-64E

Member
Nov 2, 2017
112
650
If a translator is willing to QA all the dialogue they might as well manually translate it at that point.

The point of an MTL is that its fast and easy. This took me a couple hours to make. If it wasn't there's no point.



The goal was never an accurate translation just a readable one. I can't control the accuracy for obvious reasons so its a lost cause for me. If you absolutely need accuracy for your porn games then there's nothing I can do.
I'd just ignore them. These are the kind of people that if they become translators, they do all of those weird *notes that fansubs do.




Anyway, I played a bit, MTL has really come a long way. It's actually pretty impressive. Would've probably classified as an above average manual translation a few years ago.
 
  • Haha
Reactions: dazedanon
3.80 star(s) 13 Votes