Collection Video Flim13 collection [2024-01-24] [Flim13]

5.00 star(s) 2 Votes

NullException

New Member
Jul 23, 2019
8
46


I combined the four parts of My Friend's Mom/Gyaru Mom into one file using LosslessCut then embedded _n6's full English subtitles. Thanks so much for those!

It hasn't gone through any re-encoding so should be the same quality as the original files. Can't stand those rule34video re-encodes and these animations deserve the quality.

Edit: That was quick, I recommend the revised version in the post after this.

Edit 2: Updated the link to a version using the revised subtitles from degenweeaboo. Thanks weeaboo :)
 
Last edited:

degenweeaboo

New Member
May 29, 2023
11
74
I amended the subs to make them more accurate and flow better (it was generally alright, but some of them really had me scratching my head because they were really off despite being so simple that even an MTL should have gotten them right).

I'd appreciate it if someone could in turn split the video along with the subs into each separate part, or split the sub file into each part (I don't know how, and I'm too lazy to google how).

Just the subs


Cheers!

Credits to https://f95zone.to/members/4888386/ for providing the timings for the subs via the original sub file, and https://f95zone.to/members/nullexception.1540286/ for making that compilation above.

On a side note, if anyone can do something similar with sub timings for future works or for blendy stuff, I'd be down to do something similar at some point.
 
Last edited:

_n6

Newbie
May 4, 2022
19
47
I amended the subs to make them more accurate and flow better (it was generally alright, but some of them really had me scratching my head because they were really off despite being so simple that even an MTL should have gotten them right).

I'd appreciate it if someone could in turn split the video along with the subs into each separate part, or split the sub file into each part (I don't know how, and I'm too lazy to google how).

Video with subs
Pixeldrain

Just the subs
Pixeldrain

Cheers!

Credits to https://f95zone.to/members/4888386/ for providing the timings for the subs via the original sub file, and https://f95zone.to/members/nullexception.1540286/ for making that compilation above.

On a side note, if anyone can do something similar with sub timings for future works or for blendy stuff, I'd be down to do something similar at some point.
i took a bit of editorial license for the 4th part spelling out the innuendo that I thought I saw there by keeping things purposefully vague ("I haven't gone too far. After all, it's better to do it with someone." "lately, you've been getting pretty good at it." "We're getting to that point" etc)

the mtl is/was off for the porny stuff probably because whatever backend the whisper plugin for subtitleedit uses seems to have a complete block on anything resembling nsfw, even more than just typing the japanese into google translate or deepl directly (which is what i ended up having to do) which is why some are probably fucked up, because they went whisper japanese recognition (i cant edit the japanese characters to be correct bc i dont speak it) -> copy paste to translate -> back to subtitle.

maybe someday i will hack apart the subtitleedit plugin and see what apis are available that can do nsfw stuff (i know there are a couple) but at the time i cba.

the subs dont exist split as i merged the 4 parts with losslesscut before starting on writing them. if someone has a fast script or way to split on timings im also interested.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: degenweeaboo

degenweeaboo

New Member
May 29, 2023
11
74
the mtl is/was off because whatever backend the whisper plugin for subtitleedit uses seems to have a complete block on anything resembling nsfw, even more than just typing the japanese into google translate or deepl directly (which is what i ended up having to do) which is why some are probably fucked up, because they went whisper japanese recognition (i cant edit the japanese characters to be correct bc i dont speak it) -> copy paste to translate -> back to subtitle.

maybe someday i will hack apart the subtitleedit plugin and see what apis are available that can do nsfw stuff (i know there are a couple) but at the time i cba.

the subs dont exist split as i merged the 4 parts with losslesscut before starting on writing them. if someone has a fast script or way to split on timings im also interested.
Damn that sounds rough - though I'd say even with those limitations, it's still largely correct so it's not too bad to use as a base with some editing (it also has issues with slang and the usual japanese speech variations (she pronounces some words slightly differently given her gyaru background and the translators just seem to completely ignore those words).

Appreciate the effort in making and timing the subs though, that made it a lot quicker for me since a lot of the hard work was already done.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: _n6

Call2Ur

Member
Dec 29, 2021
237
811
the mtl is/was off for the porny stuff probably because whatever backend the whisper plugin for subtitleedit uses seems to have a complete block on anything resembling nsfw, even more than just typing the japanese into google translate or deepl directly (which is what i ended up having to do) which is why some are probably fucked up, because they went whisper japanese recognition (i cant edit the japanese characters to be correct bc i dont speak it) -> copy paste to translate -> back to subtitle.

maybe someday i will hack apart the subtitleedit plugin and see what apis are available that can do nsfw stuff (i know there are a couple) but at the time i cba.
If I had a nickel every time someone censors NSFW words in a AI software, I'd have three.
Why do tech companies always ruin the fun for us coomers?
 
  • Haha
  • Like
Reactions: _n6 and urhenmon
5.00 star(s) 2 Votes